Archive
Rendez-Vous Avec al-Qaida – French edition of Dining with al-Qaeda
The French edition of Dining with al-Qaida is now out, available from bookshops, amazon.fr (here) or direct from the publisher, Presses de l’Université Laval!
I guess I have to resign myself once again to the book being symbolised as a lonely man in Arabian costume, perched on a mountain ridge, and contemplating the naked but empty nobility of his desert homeland. Of course, this French-language version does echo the cover of the U.S. edition. The other pictures chosen for the back cover here better make the point of Middle Eastern diversity that I hope the book brings to the reader – a lovely glimpse of the Ummayad mosque in Damascus from upstairs in a carpet seller’s shop in the Souq al-Hamidiyeh, a piece of ‘revenge!’ wall graffiti of a bus bomb sprayed onto a wall in Gaza by Hamas, and some very risque sculpture on the Jeddah Corniche. Even more fortunately, with the help of translator Benoit Léger, there was nothing in the publishers’ blurb this time about my “following in the steps of Lawrence of Arabia”…
“Illuminates … in a way many scholarly works fail to do” – Francis Ghilès, Afkar/Ideas
This English version of Dining with al-Qaeda‘s review by Francis Ghilès – a leading authority on Algeria and the Magreb – was printed in the winter 2010/2011 edition of Afkar/Ideas, a bilingual Spanish/French publication of Madrid’s Estudios de Política Exterior and Barcelona’s European Institute of the Mediterranean (IEMed).
A fascinating exploration of the many worlds of the Middle East
By Francis Ghilès
This is the story of Hugh Pope’s wanderings from Afghanistan to Sudan through the Middle East and Turkey where he is currently based with the International Crisis Group: it is a self deprecating voyage which starts when a young student in Persian and Arabic has been turned down for a job in the Middle East by a bank in the City of London and the UK Foreign Office and decides to become a journalist a very challenging region indeed. He starts in Syria in 1982 after accepting the invitation of a French academic, Jean Paul Thieck who is conducting research in Damascus. The first few weeks offer the budding journalist a crash course in Middle Eastern mores and politics which no western university could provide. His host’s boundless curiosity, dare devil behaviour, enthusiastic homosexuality quickly teach the naïve student “how to use a magic cloak of unprejudicial openness” as he tries to understand a country which is simply incomprehensible when seen through western stereotypes.
An early encounter with the famous reporter Robert Fisk teaches him how well known reporters can embellish quotes, fills in facts that never existed to “make the story fly, preferably onto the front page.” This art was not however practised by serious journalists. Pope also explains very well “the extraordinary power of Arab rhetoric to make facts redundant, conjure up meaning out of nothing, and camouflage intolerance with rampant grandiloquence.” The author’s prose is elegant and self deprecating throughout.
He raises essential questions about the practise of modern journalism and how we in the West understand our world. From discussions with young Iranian soldiers on the war front with Iraq to Kabul and Kurdish freedom fighters he illuminates the multilayered conflict of the region in a way many scholarly books fail to do. Why do so many senior decision makers in the West fail to understand the Middle East? Because they see it through the eyes of Israeli experts or Arab exiles. “The many wars and revolutions of the past century (have) destroyed existing societies” instilling an endemic sense of instability which Turkey alone has escaped.” The youth of the region “if they had wings, would fly out.” A weariness born of countless deceitful foreign interventions” weighs heavily on everything in the Middle East.
The author explains how he often failed to get analytical pieces published in the Wall Street Journal for whom he worked later because they simply did not fit the prejudices and narrow news focus back at head office. He is candid about the contradictions of the trade, the difficulty of describing events in countries where verifiable facts are few and far between. Knowledge of the inner sinews of society, boundless curiosity and speaking the language are thus essential prerequisites for any serious analysis. Hugh Pope also highlights features which make life so trying for ordinary people such those waiting to cross borders: “their faces locked in expressionless submission to the God of Border Crossings.
The piece de resistance is a quote from a Saudi intellectual who tells the author over a private dinner in Jeddah: “The Wahabis say, “’al-Qaeda is not us’ and it’s believable. But for me the difference it is the difference between Marlboro and Marlboro Light.”
“This is no cookery book” – Publico, Portugal
Dining al-Qaeda may not yet be out in Portuguese, but Portugal’s leading newspaper Publico gave the book an eye-catching outing in this review/interview published on 15 October.
“Dining with Al-Qaeda”
não é um livro de culinária
—
Margarida Santos Lopes
—
O Médio Oriente são “muitos mundos”. Hugh Pope percorreu-os durante 30 anos e agora revela, numa obra notável, as suas várias histórias, incluindo as que o “Wall Street Journal” omitiu e as que Robert Fisk “inventou”. A viagem começa num bordel na Síria, onde o antigo aluno de Oxford percebeu que não bastava ser fluente em árabe, farsi e turco para compreender uma região tão complexa ou sobreviver a um jantar com a Al-Qaeda.
Depois de três décadas como correspondenteno Médio Oriente de vários média internacionais e, em particular, do “Wall Street Journal” (WSJ), Hugh Pope desistiu de ser repórter. As dificuldades que tantas vezes encontrou para contar o que viu e ouviu deixaram-no frustrado. Os seus artigos foram frequentemente reescritos – e até não publicados – para poderem agradar a uma audiência muito singular. “Quando, por exemplo, escrevi que os palestinianos foram ‘forçados a deixar’ as suas casas e a exilar-se, os vigias do ‘lobby’ pró-Israel (…) activaram uma campanha para exigir o uso da palavra ‘fugiram’”, conta Pope, actualmente director do Projecto Turquia/Chipre do “think tank” International Crisis Group (ICG), em Istambul. “Quando escrevi que três milhões de palestinianos fora da Palestina pré-1948 são ‘refugiados’, forçados ao exílio pela expansão de Israel, e estão impedidos de regressar, os ‘lobbyistas’ quiseram que [o WSJ] os dividisse em refugiados originais e seus descendentes. (…) Com todas estas omissões e subterfúgios, fomos acrescentando mais um tijolo à grande muralha de incompreensão que agora separa a América do Médio Oriente”, aponta.
Ao longo de mais de 300 páginas, sem seguir uma ordem cronológica, Hugh Pope ajuda-nos a descodificar a complexidade dos “muitos mundos” do Médio Oriente. Um Médio Oriente que inclui Wao, no Sul do Sudão, onde se encontrou “pela primeira vez facea- face com a fome”, mas também o Irão, onde, depois de uma visita ao túmulo de Mohammad Hafez, cujos poemas são mais vendidos do que o livro sagrado dos muçulmanos, percebeu que “Morte à América” pode querer dizer apenas “América, por favor, mostra que gostas de mim”; o Afeganistão, onde o governador Taliban do Banco Central o recebeu de olhos no chão, descalço e sem nunca lhe apertar a mão – mas confiante de que iria atrair muitos investidores estrangeiros; e a Arábia Saudita, onde o dissidente Sami Angawi tentou provar-lhe que pouco distingue a Al-Qaeda dos wahhabitas no poder: “É a diferença entre Marlboro e Marlboro Light”.
Foi a esse reino onde os suicidas dos atentados terroristas do 11 de Setembro são admirados (por alguns) como “rapazes maravilhosos” que Pope foi buscar a ideia para o título do seu livro. “Dining with Al-Qaeda” é o capítulo em que narra o encontro com um “da’i”, ou missionário, da rede de Osama bin Laden. Intimidado com a hostilidade do jovem de 24 anos, Hugh iniciou assim a conversa: “Sei que a imprensa ocidental pode parecer distante e hostil, mas isso é porque a vossa voz não é ouvida. As pessoas não estão familiarizadas com a vossa perspectiva. Se aceitar falar comigo, posso dar a conhecer o vosso ponto de vista”. Depois de uns minutos de silêncio, o interlocutor perguntou: “Devo matá-lo?” Pope escapou ao destino do seu colega Daniel Pearl (decapitado no Paquistão) porque conhecia bem as escrituras e as “hadith” (tradições) de Maomé. Argumentou que o seu visto de entrada na Arábia Saudita seria equivalente ao salvo-conduto que os estrangeiros cristãos recebiam do profeta do islão. “Realmente o visto está assinado pelo rei, mas há teólogos que consideram o rei ilegítimo”, contrapôs o discípulo de Bin Laden. “Mas as orações de sexta-feira são rezadas em nome dele”, contestou Pope. “É verdade. Tudo bem. Aceito que tem autorização para estar aqui”, condescendeu o “da’i”, que a partir daí ofereceu a Pope “uma nova perspectiva” sobre a Al-Qaeda. “Para meu espanto”, confessa o repórter várias vezes confundido com o actor Hugh Grant, o ‘Journal’ não estava interessado neste relato. A principal razão era o facto de o missionário não estar identificado.
Obviamente que ele não me iria dar o seu nome e toda a história da sua vida, tendo sido preso quatro vezes pela polícia saudita desde o 11 de Setembro.”Esta é uma entrevista por “e-mail” com Hugh Pope, que já anteriormente publicara duas obras de referência sobre a região: “Turkey Unveiled” (com a sua ex-mulher, Nicole Pope) e “Sons of the Conquerors: The Rise of the Turkic World”:
Reconheceu que o título do seu livro, por alguns considerado enganador, “iria sempre chamar a atenção”. Pode explicar o processo que conduziu a “Dining with Al-Qaeda”?
De início, pretendia realçar a natureza pessoal do livro e dar-lhe o título de “Mr. Q, I Love You” [o do primeiro capítulo]. Mas o meu editor e outros não gostaram e sugeriram “Eating Chinese with Al-Qaeda” (título de outro capítulo). Um velho colega do “Wall Street Journal” notou que soava a canibalismo, e então decidi brincar com a ideia “Dining Out with Al-Qaeda”. A minha filha Vanessa achou, no entanto, que bastava “Dining with Al- Qaeda”. Sim, o título chama a atenção, e até tenho recebido mensagens de pessoas que retiraram o livro das prateleiras das livrarias pensando que se tratava de culinária! Outros pensaram que era um estudo sobre a própria organização, mas creio que o livro consegue transmitir a mensagem de que é um olhar sobre o Médio Oriente a partir de perspectivas inusitadas. Também creio que contém muitas mensagens sobre como o Ocidente pode aproximar-se da região com mais empatia e compreensão, o que pode contribuir para reduzir o apoio à Al-Qaeda.
Porque sentiu a necessidade de escrever este livro – e porquê agora? São memórias?
O livro é um conjunto de várias coisas: memória de acontecimentos cómicos e trágicos, uma tentativa de mostrar todas as correntes que atravessam as vidas e as políticas no Médio Oriente, e também um estudo sobre como o jornalismo pode, sem intenção, contribuir para a incompreensão da região, particularmente na América. O que tentei fazer foi escrever sobre coisas que eu vi ou com as quais tive experiência directa. O livro é invulgar porque tenta mostrar os laços entre os mundos árabe, persa e turco que compõem o principal triângulo do universo do Médio Oriente, em conjunto com outros elementos importantes, como os mundos judaico, curdo e afegão. Não é um livro com um ângulo restrito (o Irão nuclear, Israel-Palestina, Afeganistão-Paquistão…). A razão por que senti necessidade de escrever este livro foi a experiência dolorosa de cobrir o Iraque, antes, durante e depois da invasão norteamericana em 2003. Eu era o único repórter do WSJ enviado ao Iraque no ano anterior à invasão, e senti-me muito frustrado por tão poucas pessoas nos Estados Unidos poderem ser persuadidas de que a guerra era desnecessária, algo que eu tentava arduamente explicar.
Na luta constante com os seus editores (sobretudo no WSJ) para não ceder aos “interesses” de audiências e grupos de pressão americanos, sentiu que também frustrou as esperanças dos povos do Médio Oriente de serem compreendidos? Foi essa frustração que o levou a desistir de ser jornalista e a dedicar-se ao International Crisis Group?
Sim, senti algumas frustrações quando trabalhava para editores americanos. Como faço notar no meu livro, os meus editores no WSJ eram honestos, rigorosos, exigentes, representado o pináculo da nossa profissão [Pope exemplifica em “Dining with Al-Qaeda” a extrema dificuldade em conseguir ter uma notícia publicada na primeira página do WSJ]. Só quando comecei este livro me dei conta de quanto a nossa forma de escrever é distorcida por preconceitos, tabus e (nos bastidores) por interesses e grupos políticos. Demorei algum tempo a examinar, a uma nova luz, a evolução dos meus artigos através do processo de edição e descobri tendências que, no passado, não havia detectado. O mais surpreendente não foi a tendência para proteger Israel, mas o modo como os artigos tendiam a ser conformes ao desejo dos leitores americanos por histórias optimistas, finais felizes e personagens heróicas nos papéis principais. Nas narrativas americanas, são estas as características que mais atraem, mas pouco têm a ver com a realidade do Médio Oriente. Depois da guerra do Iraque pedi uma licença ao “Journal” para construir uma casa e, talvez, escrever um livro. Quando deixei o jornal, tive muita sorte. Ofereceram-me um emprego no ICG. Não sabia naquela altura, mas descobri que escrever para o ICG é o
que eu sempre quis que o jornalismo fosse – reportagem intensa e factual de acontecimentos importantes, sem embelezamentos para agradar à audiência.
De um bordel na Síria até à guerra no Iraque, que aventuras e acontecimentos foram os mais marcantes desta sua “viagem” [que inclui guerras mas também romances fugazes e tentativas fracassadas de o recrutar como espião]?
As aventuras mais complicadas foram as mais memoráveis. Foram aquelas que senti que poucas pessoas poderiam suportar: estar dez semanas numa pequena terrinha do Sul do Sudão cercada por guerrilheiros rebeldes como um dos poucos estrangeiros e o único repórter; ver em primeira mão o medo e a bravura dos homens nas linhas da frente da guerra Irão-Iraque; o dia em que testemunhei, por mero acaso, o início da revolta tchetchena contra a Rússia; ou descobrirme fechado num bordel enquanto uma grande revolta [da Irmandade Muçulmana contra o anterior Presidente, Hafez al-Assad] era suprimida numa cidade síria. Para algo ser memorável, creio que é preciso ter sido perigoso ou inesperado – o que é mais raro do que se pensa, até no jornalismo. Nunca procurei o perigo, mas, em países instáveis, o perigo por vezes encontra-nos.
Porque sentiu necessidade de expor as “fiskeries” do veterano Robert Fisk? Será que podemos estabelecer um paralelo entre histórias alegadamente “inventadas” por Fisk e as realidades supostamente “omitidas” pelo WSJ?
Sim: não há uma realidade única. Jornalistas e jornais são falíveis, e toda a gente deveria pensar cuidadosamentesobre o que está a ler, nunca suspender as suas faculdades críticas, por muito que as frases tenham “glamour” ou por muito reputado que seja o autor. Robert Fisk não é o único jornalista que extrapolou a exactidão do seu jornalismo, mas porque informações e alegações de Fisk tiveram impacto no decurso da minha vida e da minha carreira [Pope recebeu ordem de expulsão da Turquia, em 1991, por causa de um artigo “sem qualquer fundamento” sobre rebeldes curdos que Fisk publicou no diário britânico “The Independent”, para o qual ambos trabalhavam] senti que a sua escrita, por muito brilhante e influente que seja, merece um exame crítico.
Agora que está dedicado ao Projecto Turquia/Chipre do ICG, ajude-nos a avaliar os vários focos de tensão na região.
Eu escrevo sobretudo sobre o triângulo Turquia-Chipre-União Europeia, mas tem havido grande procura de informação sobre as relações da Turquia com o Irão e sobre se elas demonstram que a Turquia se “está a afastar do Ocidente”. No Crisis Group não temos prova disso. A Turquia partilha genuinamente o objectivo do Ocidente de que o Irão não deve possuir armas nucleares. Quanto ao Afeganistão, tem apenas um interesse indirecto para o nosso projecto, uma vez que a Turquia só desempenha ali um papel [militar] não combatente, estando a tentar desenvolver melhores relações entre Cabul e Islamabad.
O Iraque, por seu turno, é frequentemente avaliado nos nossos relatórios, um dos quais constata uma melhoria revolucionária nas relações com os curdos iraquianos. O gabinete do ICG em Istambul olha, sobretudo, para o papel da Turquia no que diz respeito aos aspectos internacionais das crises nas regiões – não para os assuntos internos turcos. Contudo, damos atenção à situação doméstica sob o prisma do processo de adesão à UE, e num próximo relatório abordaremos aspectos da insurreição do PKK [Partido dos Trabalhadores do Curdistão, separatista]. Quanto a Israel, tornou-se um problema, no último ano, à medida que as relações [com Ancara] se deteriora- ram, afectando subsequente- mente os laços da Tur- quia com os EUA, com países árabes e outros. Não foi a Turquia que procurou o conflito e foi excessiva a acção israelita, da qual resultou a morte de 90 [means 9, I think] pessoas, contra uma flotilha liderada por turcos para quebrar o bloqueio de Gaza. No que diz respeito à Síria e ao Líbano, são países que fazem parte dos nossos relatórios porque nunca, desde o fim do Império Otomano, estiveram tão próximos da Turquia. O esforço da Turquia para desenvolver estas relações, de modo a garantir estabilidade e prosperidade – mais liberdade de movimento e comércio, integração de economias e infra-estruturas, incluin- do [nestas parcerias] a Jordânia e, possivelmente, outros países do Médio Oriente – é um dos acontecimentos mais positivos registados desde há vários anos no Médio Oriente.
Como avalia as políticas do Presidente Barack Obama em relação aos “muitos mundos” do Médio Oriente?
Como digo em “Dining with Al-Qaeda” ele representa uma nova empatia face ao Médio Oriente. Isto talvez tenha sido exagerado quer pelas pessoas do Médio Oriente (que vêem Barack “Hussein” Obama como estando naturalmente do seu lado), quer pelos conservadores nos Estados Unidos e em Israel (que receiam que ele esteja realmente do lado do Médio Oriente). Duvido que o “establishment” americano esteja prestes a fazer mudanças substanciais numa política fortemente implantada na região, sobretudo numa altura de grande envolvimento dos EUA no Iraque e no Afeganistão, ou que vá haver mudanças fundamentais em relação a Israel ou no que diz respeito aos radicais anti-EUA. Em todo o caso, o modo como Obama estendeu a mão, primeiro à Turquia e depois ao mundo árabe, mostrou que está a tentar mudar o modo como os Estados Unidos são vistos, e que ele compreende que há “muitos mundos no Médio Oriente”.
“Vast” – Hürriyet Daily News
This interview and concise summary of the themes of Dining with al-Qaeda appeared in one of Turkey’s own English-language newspapers, Hürriyet Daily News, on the day that HDN co-sponsored the Istanbul launch of the book. (Original here). Thanks again to editor David Judson, executive Michael Wyatt and associate editor Barçin Yınanç for all this unexpected rallying round your fellow Istanbullu!
Note for readers in Turkey: Homer Bookshop in Galatasaray (tel: +90 212 249 59 02) almost always has copies of Dining with al-Qaeda and can cheaply courier them anywhere in the country.
Veteran journalist Pope explores Mideast in new book
—
BARÇIN YİNANÇ
ISTANBUL – Hürriyet Daily News
Wednesday, September 15, 2010—
Simplistic reporting that skirts deep-seated conflicts and cultural complexity has made it difficult for the West to come to terms with the Middle East, according to one journalist with long experience in the region.
The Israeli-Palestinian conflict has been just one of the crucial issues Western reporters have failed to explain, said journalist-turned-analyst Hugh Pope, the author of the new book “Dining with al-Qaeda: Three Decades Exploring the Many Worlds of the Middle East.”
“As a reporter [for the Wall Street Journal], I tried to explain to Americans why it is that Palestinians feel they are so unjustly treated, but I could not get the story across,” Pope told the Hürriyet Daily News & Economic Review in an interview Monday. “There is such a gap between what Americans think is the case and what the case is on the ground.”
The author illustrates this phenomenon in “Dining with al-Qaeda” with a story he wrote about the plight of Palestinians. According to Pope, the published version portrayed a situation in which Palestinians and Israelis had lived happily for a long time until the Palestinians started shooting – failing to give the full picture of why they felt the need to fight. Such small, but critical, omissions made to cater to the assumed tastes of an American audience become bricks in a wall of incomprehension, he said.
“In order to reach readers, you need to communicate. In order to communicate, you need to find common ground. That forces you to compromise,” said Pope, who has spent more than 30 years in the Middle East, much of it based in Istanbul. “But while searching for that compromise on what the American reader can take, often you end up confusing the situation even further.”
Concerned about keeping readers on board, editors often avoid subjects seen as difficult for them to digest. To keep readers’ attention, journalists likewise feel obliged to appeal to expectations by focusing on Americans in the region, the spread of American values such as progress or democracy, themes of disaster and redemption and uplifting or happy endings – all things that are thin on the ground in the Middle East, Pope said. The lack of understanding of how every country in the Middle East has been to hell and back compounds the problem.
In a previous book, “Sons of Conquerors: The Rise of the Turkic World,” Pope took readers on a journey through a geography that spreads from China to Europe and even to America, introducing largely unknown figures such as the Turkish mufti in Sofia, Bulgaria, and the leaders of Uighur Turks in China. His latest book is equally vast. In it, he seeks to break down the broader Middle East, ranging from Sudan to Afghanistan – and better known to Western readers, whose deep-seated convictions based on simplistic ideological labels such as “Arabs,” “Islam” or “terrorism.”
“There is an overemphasis on Islam in understanding the Middle East,” Pope said. “There are ideologues who want you to believe that Islam is a monolith. They can be neo-conservatives in Washington, right-wing Israelis or Islamic fundamentalists. But look at the religious practice of core Muslim countries like Turkey, Egypt and Saudi Arabia, and you see very different religious cultures, almost different religions.”
He added: “It is wrong to use Islam as a major analytical tool. You can’t explain everything with it.”
In his 329-page book, which devotes significant space to journalism in the Middle East, Pope gives examples of how some reporters distort news, or even make things up, to make their stories fly. He also reflects his frustration with those who try to give a genuine, full picture but often fail.
“As President Obama’s new American administration took office explicitly promising to listen and reassess its approach to the Middle East, I hope my observations can be a source of new ideas, empathy and change,” Pope wrote in the prologue.
U.S. and European understanding of Iran could be served by the book as they seek to engage Tehran.
“What you see in Iran is not what you get,” Pope said.
Launch in Istanbul
The Istanbul launch of Dining with al-Qaeda will take place on at 4pm on Thursday, 16 September 2010, at the Istanbul Policy Center in Karakoy, the heart of the grand old Ottoman banking district. Co-hosts are the Istanbul Policy Center, Hurriyet Daily News and Homer Bookshop. The introduction will be by Joost Lagendijk, the former Euro-MP from Holland and one of Europe’s most famous faces in Turkey, now at Sabanci University. Author Hugh Pope will sign copies and give a talk about the book too. Below is a map with the formal invitation from HDN’s Michael Wyatt. All are welcome to come along, just RSVP to the address below!
For those who can’t make it and want a copy of Dining with al-Qaeda in Turkey, Homer Books (details here) nearly always has the book in stock at its shop just round the corner from Galatasaray on Istiklal Cad., and is ready to courier it to any Turkish address for little extra cost.
Dear Friends/Sevgili Dostlar,
Joost Lagendijk, Senior Adviser at Sabancı University’s Istanbul Policy Center, along with David Judson, Hürriyet Daily News & Economic Review Editor-in-Chief, and Ayşen Boylu and Tolga Ölmezses of Homer Books, cordially invite you to join Hugh Pope for the launch of his new book, Dining with al-Qaeda: three decades exploring the many worlds of the Middle East.
Joost Lagendijk, Sabancı Üniversitesi Istanbul Politikalar Merkezi’nde Kıdemli Danışman, David Judson, Hürriyet Daily News & Economic Review Genel Yayın Yönetmeni, ve Homer Kitabevi’nden Ayşen Boylu ile Tolga Ölmezses, Hugh Pope’in yeni kitabının, Dining with al-Qaeda: three decades exploring the many worlds of the Middle East, tanıtımına sizleri aramızda görmekten mutluluk duyacaklardır.
Mr Pope will greet guests and sign copies of his book on September 16th 2010 at 4:00pm at Sabancı University İletişim Merkezi, Bankalar Caddesi No:2 Minerva Han, Karaköy, Istanbul.
For map, click here.
Please RSVP to cbalcioglu@sabanciuniv.edu<
Can Balcioğlu
Project Administrative Officer
Istanbul Policy Center at Sabancı UniversityTel: +90 212 292 49 39Güler Turunçoğlu, Michael Wyatt
Business Development Associates
Hürriyet Daily News & Economic ReviewTel: +90 (0)212 449 69 97
“Polemical Polyglot” – Denmark’s Weekendavisen
I always feel odd when referred to as a ‘polyglot’, since I speak no language as well as I speak English, but flattering comments like these in Denmark’s leading magazine Weekendavisen are always welcome. Danish TV news anchorman Adam Holm says in his review that Dining with al-Qaeda has an “exceptional overview” and “by example sets a noble standard: learn to communicate with ‘the other’ on the same level and eye-to-eye”. Many thanks!
(Although it’s probably short-sighted to make fun of Google Translate — which is pretty good and will doubtless be taking the jobs of all aspiring polyglots in a few short years – I can’t resist relaying its pidgin version of Weekendavisen‘s elegant Danish prose: “Pope with his insight rejects the kind vulgar nonsense. He is also noticeably disillusioned, because he has realized that three decades of attempts to sneak between bills and shades of in its reports have not shaken by large grandfather delusions…But he has not only an eye for West faux passport. Pope also takes the blade from his mouth and criticizes the ill objective tendency among many Arabs to blame for their debacle at all other than itself. Has heard the album once one knows the melody, and though it be raised with different degree of elegance and wit, it is refrænet same: it is the fault of others (read: Israel and the U.S.).”)
POLEMISK POLYGLOT
Af Adam Holm
BRITER og fremmedsprog er sædvanligvis ikke to komplementære størrelser. Shakespeares efterkommere taler jo det globale lingua franca, så why bother?
En klassisk sketch fra BBC rammer hovedet på sømmet. Et ældre ægtepar sidder på en restaurant i Paris. Manden henvender sig til tjeneren: »Garçon, je voudrais a beefsteak, please!«, hvortil hans bedre halvdel beundrende kvidrer: »Oh Harold, dear, I didn’t know you spoke Italian!«
Men hvis uformåen på kontinentale tungemål således er karakteristisk for en brite, er Hugh Pope (f. 1960), mangeårig Mellemøsten-korrespondent for avisen The Wall Street Journal og forfatter til Dining With Al-Qaeda, meget lidt britisk.
Med orientalske sprogstudier fra Oxford på sit CV og en barndom i Damaskus behersker han ikke blot arabisk, men tillige persisk og tyrkisk. Unægteligt brugbare arbejdsredskaber for en mand, der i knap tre årtier har beskæftiget sig med de arabiske lande og Iran og nu bor og arbejder i Istanbul som konsulent for The International Crisis Group.
For tidligere generationer af Orient-rejsende var polyglote egenskaber en selvfølge, men det er dyder, som flertallet af nutidens udenlandske pressefolk – mange kvaliteter ufortalt – ikke er i besiddelse af. Kun en lille håndfuld af de internationale reportere, der til daglig forsøger at gøre os andre klogere på virkelighedens Mellemøsten, er i stand til at forstå arabisk endsige hebraisk.
At Hugh Pope kan lave interviews uden tolk og læse lokale aviser og tidsskrifter (og alt det, der står mellem linjerne) giver ham et exceptionelt overblik. I 18 velfortalte kapitler skildrer Pope alt fra arabisk homoseksualitet (den i øvrigt heteroseksuelle Pope synes at have en særlig appel til irakiske bøsser) over borgerkrig i Libanon og iransk revolutionskultur til sult i Sydsudan, afghanske krigsherrer, kurdiske separatister og saudiske wahhabister.
Ind imellem dette og meget mere fra regionens trykkoger tegner Pope et billede af en korrespondents uvejsomme tilværelse. Nogle af de lande, Pope har haft som sin arbejdsmark, har budt på udfordringer og strabadser, som rummede en gedigen risiko for at komme voldsomt af dage, sådan som det er sket for en håndfuld af Popes kolleger og nære venner. Pope er fl ere gange i voldsom knibe, ikke mindst under et interview i Riyadh med en ung saudiarabisk al-Qaeda-tilhænger, som kendte terroristerne bag angrebene 11. september 2001. »Nogle vidunderlige gutter,« lyder det fra fundamentalisten, som samtidig over et stykke kylling iskoldt forklarer Pope, at han strengt taget burde have halsen skåret over som den vantro, han er. Man kan bogstaveligt talt høre Popes strubehoved snøre sig sammen, og man skynder sig frem til afsnittets sidste side for at forvisse sig om, at forfatteren rent faktisk slipper uskadt fra den makabre samtale.
DER er mange enerverende stunder i en korrespondents liv, men ind imellem sættes nervesystemet på overarbejde. I den forbindelse kan Pope ikke stå for fristelsen til at lade et par polemiske ord falde om landsmanden Robert Fisk, Mellemøstenjournalistikkens store hvide ronkedor, som angiveligt har en uvane med at dramatisere lidt for trivielle hændelser. Man aner antydningen af et karaktermord på manden, som Pope vedgår, han beundrede til hudløshed som yngre. Men i lighed med det falmede forbillede har Pope indset, hvor kompleks en størrelse Mellemøsten er, og derfor slår bogens undertitel fast, at der eksisterer flere »mellemøstlige verdener«.
Ligesom Europa ikke er ét fedt, er det ingen nyhed, at Mellemøsten dækker over en stor variation af identiteter, religioner, kulturer og etniske grupper. Men denne trivielle indsigt er desværre, hvis man skal tro Pope, ikke så selvfølgelig blandt visse amerikanske avisredaktører og bigotte kolleger. De har regnet Mellemøsten ud som et sted befolket af fundamentalt anderledes – og derfor potentielt fjendtligtsindede – mennesker.
Overflødigt at sige, at Pope med sin indsigt i kulturelle modsætninger og mangfoldigheder afviser den slags som vulgært nonsens. Han er dog også mærkbart desillusioneret, fordi han har indset, at tre årtiers forsøg på at snige mellemregninger og nuancer med i sine reportager ikke har rokket stort ved hævdvundne vrangforestillinger. Hverken blandt almindelige avislæsere eller beslutningstagere.
Irak-krigen og særligt dens forløjede optakt gav Pope et skud for boven. Invasionen af Saddam Husseins diktaturstat, hvor umenneskelig den end var, har bombet bestræbelserne på et dybtstikkende tillidsforhold mellem vores del af verden og de ofte skeptiske autoritære stater i Mellemøsten adskillige årtier tilbage, mener Pope.
Men han har ikke kun øje for Vestens faux pas. Pope tager også bladet fra munden og kritiserer den ulyksaglige tendens blandt mange arabere til at skyde skylden for deres misere på alle andre end sig selv. Har man hørt pladen én gang, kender man melodien, og selvom den bliver fremført med forskellig grad af elegance og vid, er refrænet det samme: Det er de andres skyld (læs: Israel og USA).
POPE er som antydet ingen hardliner, når det gælder den vestlige kurs over for regimerne i Mellemøsten, men dårlige undskyldninger, inerti og religiøs formørkelse fylder ham med irritation. Han gider ikke længere lægge øren til beretninger om fornemme videnskabelige bedrifter tilbage i kalifaternes storhedstid, når nutidens oplysningsniveau er så beskæmmende ringe i mange af de arabiske stater.
Selv om Popes bog ikke rummer en GPS for en mere farbar vej til fred og fremgang i Mellemøsten, har han dog med sit eget eksempel sat en fornem standard: Lær at kommunikere på lige fod og i øjenhøjde med ’de andre’. Det er de små skridts vej. Måske værd at prøve, når idealismens syvmilestøvler engang bliver kasseret.

“Terrific” – Ian Black in The Guardian, UK
A lovely review of Dining with al-Qaeda in The Guardian of the UK by Ian Black, who paired my book with Joris Luyendijk’s Hello Everybody!, newly published in English. I thought Luyendjik’s book was great and I found that we shared many perspectives, even if the Dutch reporter based his assessment on a quite short experience. One thing I couldn’t understand was why he often felt disadvantaged by not working for a US publication: I would have thought that it would have been liberating working for the excellent Dutch media he represented. Maybe US reporters enjoyed somewhat more privileged access, but I think that over the years all of us were given less and less time with real decision makers in the region. Original review here.
TWO JOURNALISTS PONDER THE HAZARDS OF REPORTING ON THE MIDDLE EAST—
Hugh Pope and Joris Luyendijk describe their experiences in the Middle East in Dining with Al Qaeda and Hello Everybody
By Ian Black, Middle East Editor
18 May 2010
Foreign correspondents covering the Middle East are the first to admit that it isn’t an easy beat: partisan views, authoritarian regimes and marginalised opposition movements are routine hazards. Add in issues as divisive as the Israeli-Palestinian conflict, al-Qaida, oil, the US invasion of Iraq and theocracy in Iran – and the word “minefield” conveys just how treacherous the territory can be. Real war-zones and men with guns are part of the landscape too. And so are expectations and agendas back in the newsroom.
Two excellent new books describe some of the tricks and dilemmas of this trade. Hugh Pope left the field after nearly 30 years reporting for British and US news agencies and papers. Hello Everybody! Dutch journalist Joris Luyendijk tells the story of his five years in the region in a breezy but self-critical account of “one journalist’s search for truth”.
Pope’s book Dining with Al Qaeda is terrific on spice-scented bazaars, maddening border crossings, sinister secret policemen and sexual mores in unlikely places – as well as Islam, democracy and other staples. But he is also thought provoking on the difficulty of conveying the reality of the “dysfunctional backyard” that is the Middle East to western, especially American, audiences who are used to a diet of infotainment and familiar, easily digestible narratives.
The Guardian's caption to this photo by Morteza Nikoubazl/Reuters: "Hugh Pope tackles the difficulty of conveying the reality of the Middle East to western audiences." However, while I did once interview a Burka shopowner in Kabul in a futile attempt to discuss the situation of Afghan women with the women themselves, this photo has nothing to do with me!
In his final media job at the Wall Street Journal he battled to keep his stories “out of the ruts of traditional coverage of good ‘moderates’ versus bad ‘radicals,’ a misleading focus on an Arab-Israeli ‘peace process’ that has yet to proceed anywhere, and the way many people overemphasise the role of ‘Islam’ as an analytical tool in assessing the Middle East”. An editor at the Los Angeles Times urged him not to use the word “Kurd” if he wanted his stories published. It reminded me of the joke of hard-bitten American correspondents in Lebanon in the hostage-taking 1980s: “What’s a Druze and who gives a shit?”
This can be a frustrating and dangerous craft: not only did Pope struggle to explain Saudi Arabia to suddenly interested readers after 9/11 but had to draw on his Quranic knowledge to convince a jihadi interviewee it was not his duty to kill him as an infidel. His Jewish WSJ colleague Danny Pearl was not so lucky when he encountered al-Qaida in Pakistan.
Changing technology is part of this story: Pope is old enough to have filed copy by telex and fiddled with those crocodile clips used to attach early laptops to hotel phone lines. Luyendijk, using mobile phones and the internet from the start, recalls how Syrian censors blocked his Hotmail account and moved on to YouTube a few years later. Facebook and Twitter helped the opposition in last summer’s Iranian presidential elections.
Both fretted about how to deal with the pressure to deliver stories that filter, distort and manipulate reality. Notebooks bursting with hard-gained insights can count for little if the item has been pre-scripted according to stock assumptions and prejudices back at base in New York, London or Amsterdam.
Pope is an accomplished linguist with Arabic, Persian and Turkish under his belt: he wears his learning lightly but it shows in the quality of his writing – short on pyrotechnics but long on understanding. Luyendijk is good on bridging the gap between the modern standard Arabic most foreigners study and the different dialects spoken in every country and region. Too little ability to speak means over-dependence on local fixers and translators on the payroll of the ministry of information.
Pope bravely tackles the reputation of his onetime Independent colleague Robert Fisk, for many a cult figure who “manages to step around the cautious conventions of Middle Eastern reporting and drive home at an emotional level the injustices of the dictators and the cruel side of US policies”. But he is not the first journalist to wonder with envy and irritation how Fisk “managed to get an amazing sounding story from a dull day we all spent staking out Israeli anti-insurgency troop movements in south Lebanon”. Drama and colour may be easier to deliver than accuracy, analysis and insight: “Our readers were too far away, physically and mentally, to grasp the emotional context of careful reporting,” he gloomily concludes.
Reporting on the run-up to war in Iraq for the WSJ, he says, was a depressing time: a carefully researched article warning of “unintended consequences” for foreign conquerors had no effect on the pro-war juggernaut: it was published a few days before the tanks began to roll. Shortly afterwards Pope got his first call from the paper’s baffled opinion page editor who wanted the correspondent to explain why Iraqis were resisting their American liberators. It was a short conversation.
Pope’s book, acclaimed in the US, has yet to be published in Britain. Luyendijk’s, now out in English (Profile Books), sold an extraordinary 250,000 copies in the Netherlands. It’s just as well neither heeded the advice one old hack offered the young Dutchman. “If you want to write a book about the Middle East, you’d better do it in your first week,” he counselled. “The longer you hang around here, the less you understand.”
‘Batı’ya Türkiye’yi ve Ortadoğu’yu anlatmak’ – Hülya Polat, VOA Türkçe
This interview about Dining with al-Qaeda with Hülya Polat of VOA’s Turkish service features a photograph in 2002, taken as I sacrificed my hair to win insights from a whip-saw handed barber in central Baghdad. He claimed to have trimmed the locks of the pre-1958 King of Iraq, to have had the young Saddam Hussein in his shop in al-Rashid Street, and to have done the hair of British officers from the days of the monarchy … unfortunately my sartorial sacrifice was pretty much in vain since reasons for his survival clearly included his eccentric vagueness.
Hugh Pope’dan Yeni Kitap: “Dining with Al-Qaeda”
Hülya Polat | Washington
06 Nisan 2010
Hülya Polat | Washington 06 Nisan 2010
Foto: Stephen Glain
Uluslararası Kriz Grubu Türkiye/Kıbrıs Direktörü olan ve 25 yıldır İstanbul’da yaşayan Hugh Pope, uzun yıllar Wall Street Journal, New York Times gibi büyük Amerikan gazeteleri için muhabirlik yapmış. Pope karşılaştığı en büyük zorluğun Batı’ya Türkiye’yi ve Ortadoğu’yu anlatmak olduğunu söylüyor. Amerika’da piyasaya çıkan “Dining with Al-Qaeda/El-Kaide’yle Yemek Yemek” adlı yeni kitabını tanıtmak amacıyla geçtiğimiz günlerde New York ve Washington’da konuşmalar yapan Pope, Hülya Polat’ın sorularını yanıtladı.
Gazeteci-yazar Hugh Pope’un yeni kitabı “Dining with Al Qaeda” “El Kaide’yle Akşam Yemeği” (El Kaide’yle Yemek Yemek) piyasaya çıktı. Ortadoğu’da Arapça, Farsça ve Türkçe öğrencisi ve araştırmacı-gazeteci olarak 30 yıldan fazla süre geçiren Pope, yıllardır İstanbul’da yaşıyor.
Hugh Pope’un son kitabına “El Kaide’yle Akşam Yemeği” adını vermesi, reklam ve pazarlama hilesi değil. Pope, gerçekten de 11 Eylül 2001 terör saldırılarından kısa süre sonra El Kaide üyelerinden biriyle yemek yemişti. O zaman Wall Street Journal gazetesi için muhabirlik yapan Pope, uçakları kaçıran Suudi vatandaşları hakkında daha fazla bilgi edinmek için Riyad’a gitmiş ve intihar saldırısı düzenleyenleri ölüm misyonuna hazırlamakla sorumlu genç bir militanla görüşmüştü. Pope bu olayı şöyle anlatıyor:
“Afganistan’daki kamptan gelen militanlardan biriydi. Bana Amerika’daki misyona hazırlanmadan önce Afganistan’daki kampta eğitim alan militanları anlattı. Yarısından çoğunu tanıyordu ve yaptıkları saldırı için onları takdir ediyor, ‘harika çocuklar’ olarak tanımlıyordu.”
Courtesy: Hugh Pope
Hugh Pope, militanın kendisini öldürmemesi için Kuran’dan ayetler okumak zorunda kaldığını, oldukça gergin bir ortamda başlayan söyleşinin sürpriz bir şekilde samimi bir akşam yemeğiyle son bulduğunu söylüyor. Pope, bu yemekten sonra Ortadoğu’daki farklı dünyaları Amerikan halkına tanıtmak için duyduğu isteğin yeniden alevlendiğini belirtiyor:
“Amerikan halkına gazetecilerin büyük çoğunluğunun dürüst olduğunu, gazetelerde okudukları haberlerin çoğunun doğru olduğunu, ancak hikayenin burada bitmediğini anlatmak istiyorum. Başka bilgi kaynaklarını da araştırmalı, elinizdeki verileri başkalarıyla karşılaştırmalı, duyduklarınız hakkında düşünmeli ve konulara farklı bakış açılarından bakmayı öğrenmelisiniz.”
Hugh Pope, “Bölgede geçirdiğim 30 yıl boyunca öğrendiğim en önemli şeylerden biri, Ortadoğu’nun sadece İslam dünyasından ibaret olmadığını anlamaktı,” diyor.
“Dünyanın neresi olursa olsun insanları tek bir etiket altında toplamanın zararlı olduğunu düşünüyorum. Örneğin kitabımda kullandığım tekniklerden biri, İslam kelimesini kullanmaktan mümkün olabildiğince kaçınmak oldu. İslam kelimesini kullandığınızda herkes farklı bir anlam çıkarıyor. Bir ülkeyi, hatta İslam dünyasını sadece tek bir özellikle tanımlayamayacağımızı göstermeye çalıştım.”
Gazeteci-yazar Hugh Pope, hukuk sistemi şeriat olan ülkelerin şeriat kanunlarını çok farklı şekillerde uyguladığına dikkati çekiyor. Yazar, Amerika karşıtı İslam rejimi tarafından yönetilen İran’da tanıştığı birçok İranlı’nın Amerika’yla çok daha yakın ilişkiler kurmak istediğini gördüğünü belirtiyor.Pope kitabında ayrıca nüfusunun çoğunluğu Müslüman olan Mısır ve Türkiye’deki laik hükümetlerin geldikleri farklı noktaları da değerlendiriyor.
“Türkiye’nin Avrupa’ya açılan bir penceresinin olması ve İsrail’le komşu olmaması büyük şans. İsrail’in Mısır’daki gelişmeye sekte vurduğu çok açık. Albay Nasır 1952’de Mısır’da niçin başa geldi? 1948 İsrail Savaşı sırasındaki yenilgi ve İsrail’le olanlar nedeniyle ulusal çapta bölünme duyguları hakim olduğu için. Ne yazık ki Mısır’daki baskıcı yönetim, Mısır halkının neler başarabileceğini göstermesine engel oldu.”
Hugh Pope, Ortadoğu araştırmalarına hakim olan tipik akademik yaklaşımın ve gazetecilerin bölgeden geçtiği haberlerin Amerikan halkına Ortadoğulular hakkında olumsuz ve gerçekdışı bir tablo sunduğunu söylüyor.
“Herkes artık Ortadoğu’yu sanki bir hayvanat bahçesi, karmakarışık yabani hayvanların toplantığı bir yer gibi görmekten vazgeçmeli. Hepimiz insanız, hepimiz aynı şeyleri paylaşıyoruz. Örneğin her yerde erkek çocukları arabaları sever, kızların da benzer zevkleri vardır. Ortadoğu’ya olan bakışımızda eksik olan, insan unsurunun görünmemesi. Medya hep en garip, en korkunç haberleri, hikayeleri aktarıyor.”
Hugh Pope, Amerikan kamuoyuna bölge hakkında daha doğru ve eksiksiz bilgi vermek için medyayı kullanan eğitimli Ortadoğulular’ın sayısının artması nedeniyle iyimser. Yazar ayrıca Başkan Obama’nın İslam dünyasıyla diyalog kapısını açarak Amerikan halkının Ortadoğu’nun birçok yönünü görmesini sağladığı için de memnun. Başkan Obama, bir yıl önce Türkiye’de yaptığı konuşmada Amerika’nın İslamiyet’le savaşmadığını, İslam dünyasıyla ortaklık kurmak istediğini söylemişti. Türkiye ziyaretinden iki ay sonra Mısır’a giden Başkan Obama, Kahire’de yaptığı konuşmada da, Amerika ve Müslümanlar arasında yeni bir başlangış arayışı içine girme sözü vermişti. Hugh Pope Başkan Obama’nın İran’a da açıkça el uzattığını söylüyor.
Deneyimli gazeteci, yeni kitabını okuyacak Batılılar’ın Ortadoğu ülkelerini yeni bir bakış açısından görecekleri, Ortadoğu halklarının sesini daha yakından duymaya başlayacakları konusunda umutlu.
“Kitabımın Ortadoğu’nun ne anlama gelebileceği konusunda fikir ve bakış açıları sunan bir kaynak olmasını istiyorum.”
Hugh Pope’un “Dining with Al Qaeda: Three Decades of Exploring the Many Worlds of the Middle East” “El Kaide’yle Akşam Yemeği: Ortadoğu’daki Birçok Dünyayı Keşifle Geçen 30 Yıl” adlı kitabı, St. Martin Yayınevi tarafından piyasaya sürüldü. Hugh Pope da Amerika’da Washington ve New York’ta imza günleri yaparak kitabını tanıttı.
‘Una critica composta ma ferma al sistema d’informazione americano’ – Il Riformista
An interview with Nicola Mirenzi of Il Riformista, one of the few Italian newspapers with a correspondent in Istanbul. Along the way Mirenzi taught me another lesson in points of view: for me, his great countryman and 19th century forerunner, Edmondo de Amicis, is a favorite travel writer (Constantinople, Holland); for Italians, he is apparently now only remembered as the author of children’s schoolbook. Mirenzi quickly understood what I was trying to say in Dining with al-Qaeda. As the title of his 29 April 2010 article says ‘America didn’t want to know/but now something has changed…’
Ma adesso qualcosa è cambiato
————————————–
HUGH POPE. Firma del Wall Street Journal dalla guerra, lasciò per eccesso di bavagli. Al Riformista spiega lo strabismo mediatico americano, che ha raccontato nel suo “Dining with al-Qaeda”.DI NICOLA MIRENZI
Istanbul. Due mesi dopo l’11 settembre sedeva in un albergo di Riyadh, Arabia Saudita, di fronte a un affiliato di Al-Qaeda. Il quale, dopo un cortese invito a raccontare la sua storia per un quotidiano americano, gli disse: «Dovrei ucciderti?». Hugh Pope, allora corrispondente dal Medio Oriente per il Wall Street Journal, se la cavò attingendo al Corano. Spiegò, sudando freddo, che il libro sacro dei musulmani consente agli infedeli che hanno un permesso regolare di passare sani e salvi tra gli islamici. E alla fine il timbro apposto dalle autorità saudite sul suo passaporto britannico fu preso per un sigillo inviolabile.
L’intervista si fece. Il missionario saudita, che apparteneva agli ideologi dell’organizzazione, raccontò il suo addestramento nei campi dell’Afghanistan. Dove conobbe i «fantastici ragazzi» che avevano dirottato gli aerei sui grattacieli di Manhattan. Il Journal però non pubblicò l’intervista perché, ufficialmente, era impossibile identificare il qaedista. Che, ovviamente, si era rifiutato di dare nome e cognome.
Senza gridare al bavaglio, Pope si è allora convinto che il rifiuto abbia anche un’altra ragione, più sottile: gli americani non vogliono scalfire gli schemi con I quali guardano a questo mondo. E per riuscire a mettere al centro la realtà, quella che ha visto nei trent’anni di corrispondenza giornalistica, ha scritto un libro in cui raccoglie questa e altre storie. C’è dentro l’Iran di Khomeini e l’Iraq di Saddam Hussein. Il wahabismo dell’Arabia Saudita e la rudezza che avvicina Israele a tutti gli stati che lo circondano. È uscito di recente negli Stati Uniti e s’intitola “Dining with Al-Qaeda”: una critica composta ma ferma al sistema d’informazione americano. Disattento alle cose che accadono in questa parte di mondo. Diseguale nel considerare i torti e le ragioni. Timoroso di rompere le rassicuranti certezze con cui gli americani interpretano questo universo.
Il Riformista lo incontra a Istanbul, dove vive e lavora. Non più come giornalista, ma come analista dell’International Crisis Group. Lo vediamo – in un caffè vicino alla Torre di Galata, nel quartiere una volta genovese della città – appena di ritorno dagli Stati Uniti, dov’è andato per lanciare il suo libro.
Ha trovato gli americani pronti per uno sguardo vero sul Medio Oriente?
Abbastanza. Quando sono diventato il corrispondente mediorientale del Wall Street Journal mi è stata affidata la copertura di tredici paesi ma nemmeno un assistente.I miei predecessori avevano lasciato l’incarico per la frustrazione di non riuscire a pubblicare le storie che raccoglievano. Sa, è veramente difficile raccontare seriamente questo mondo. All’America non interessa.
Ma poi c’è stato l’attacco alle Torri Gemelle.
L’interesse allora si è moltiplicato. La gente ha cominciato a chiedersi: «Perché ci è successo questo?». E noi abbiamo potuto raccontare da dove veniva la rabbia che gli statunitensi non sapevano spiegarsi. I legami con Israele, il sostegno politico che l’occidente ha dato ai regimi autoritari, eccetera. Quest’apertura è durata quattro settimane soltanto. Presto, con la Guerra all’Afghanistan nell’aria, il dibattito è cambiato. Si è smesso di chiedersi perché e si è cominciato a pensare che se li picchiamo abbastanza duramente, i musulmani obbediranno.
Cos’è successo quando è iniziata la guerra in Iraq?
Io sono stato l’unico a seguire il conflitto per il giornale. E sa una cosa? Quando scrivevo dall’Asia Centrale mi invitavano spesso a New York per tenere discorsi, per parlare con il pubblico e raccontargli i percorsi degli oleodotti. Con l’Iraq niente di tutto ciò. Eppure ero l’unico del Journal sul campo.
Come se lo spiega?
Pubblicavano i miei articoli. Ma non volevano veramente sapere. Ora sono stato in America cinque giorni. Ho tenuto quattordici discorsi. Sono stato invitato in cinque show televisivi e sei programme radio. C’è un interesse mai visto. Obama ha mutato l’ordine del discorso – oggi è legittimo parlare di un cambio di politica nei confronti di Israele, per esempio. Inoltre l’America è a capo di due grandi nazioni musulmane. L’Afghanistan e l’Iraq. E deve stare molto attenta a ciò che fa e dice.
A proposito di Iraq. Newsweek di fine febbraio titolava: «Alla fine, vittoria». Condivide?
L’incredibile distruzione dell’Iraq non può essere in nessun modo definita una vittoria. Probabilmente la situazione è più positive oggi di quanto lo fosse nel 2005. Ma non credo si possa usare la parola vittoria. È il linguaggio sbagliato.
Quella all’Iraq è stata una guerra per l’esportazione della democrazia…
Guardi, la dottrina di George W. Bush e i suoi è stata pura propaganda. Loro pensano che tutti possono essere come l’America. Ma le cose non stanno così. Quello che provo a spiegare nel libro è proprio questo.
Come sono gli iraniani?
Negli anni della rivoluzione islamica, ho potuto constatare di persona l’amore popolare e diffusissimo degli iraniani per un poeta persiano del 300, Mohammad Shams al-Din Hafez. Edonista, per certi versi libertario, eppure islamico. Il contrario esatto del puritanesimo dei mullah. Vuol dire che loro non sono come ce li rappresentiamo: bigotti e impermeabili. E significa che se vuoi parlare con loro devi conoscere il loro linguaggio. Che è fatto di metafore e allusioni. Perché rifiutano il discorso diretto. Lo considerano inelegante, rude.
Come dovremmo interpretare il desiderio di dotarsi della bomba atomica?
Quella del nucleare è una politica popolarissima in Iran. Anche sotto lo shah l’Iran voleva la bomba atomica. È un modo per bilanciare la loro debolezza, mostrando al mondo di avere una forza. Nessuno mi ha ancora spiegato come impedirgli di averla. Le sanzioni – l’abbiamo visto nel caso di Saddam Hussein – servono solo a rafforzare il regime. E l’attacco militare creerebbe una situazione di gran lunga più drammatica di quella attuale. Possiamo solo prendere tempo. Uno, due anni. La soluzione è provare a cambiare la società. Indirizzare il loro desiderio di potenza. Coinvolgerli nel mondo. Farli aprire. Già oggi, un milione e trecentomila iraniani all’anno arrivano in Turchia e vedono con i loro occhi la possibilità di coniugare Islam, laicità, pluralismo e democrazia. Non è una cosa da poco. Fino a pochi anni fa gli iraniani disprezzavano i turchi. Ora vedono che ce l’hanno fatta. Non lo ammetteranno mai, ma considerano la possibilità di essere come loro.
Ma la Turchia ha affrontato cambiamenti terribili.
È proprio per questo che non si può pensare di trasformare le nazioni con la forza. Non lo faranno mai. Occorre puntare sui mutamenti di fondo. Solo così si scioglieranno gli altri nodi.
Per fare questo, però, c’è bisogno di tempi lunghi. La bomba atomica invece si può fare velocemente.
Io non vedo altre soluzioni. Se qualcuno ha qualche buona idea: si accomodi, buona fortuna. Io non vedo altre vere possibilità.